首頁 >> 社科基金 >> 基金要聞
              完善中國特色立場表達體系
              2018年10月16日 09:53 來源:中國社會科學網-中國社會科學報 作者:俞燕明 字號

              內容摘要: 中西方在人與自然、人與人、人與歷史等諸多層面的認識上存在差異,反映了雙方不同的哲學觀、倫理觀、價值觀、審美觀、時空觀等諸多文化心理特征。

              關鍵詞:

              作者簡介:

                文化和思維方式并無優劣之分,在互相尊重、互相了解的基礎上促進雙方積極交流是跨語言跨文化交際的正確之道,也是我國廣大外語教學和研究者們的職責所在,最重要的是如何在這些差異探究基礎上構建一個既充分尊重外語本族語文化思維和行文規范,又充分彰顯中國社會文化特色的中國學習者二語立場表達培養體系,知彼又揚己,以積極彰顯中國文化特色,提高中國文化在國際上的認可度和美譽度。

               

                作為一個體現說話人/作者主觀評價意義的綜合概念,“立場”越來越受到語言學界的重視。立場表達能力是中國學習者二語綜合能力的一個重要組成部分,直接關系著我國培養的外語人才能否在不同的交際語境中恰當地表達自己的觀點,維系與對方的良好關系及構建得體的自我身份。因此,立場研究對于培養我國高層次外語人才的重要性不言而喻。已有研究中,龍滿英、許家金、趙曉臨、姜峰及筆者均發現,在英語議論文寫作中,我國學習者的立場表達能力并沒有隨著其客觀命題表達能力提高而得到相應水平的提高,與本族語學習者相比還存在不少差距。

                差距體現在不同方面

                認知立場方面,中國學習者好用增強語而少用模糊語的傾向明顯,對如何靈活得體地使用模糊語來表達復雜、細致、有效的認知立場還比較缺乏認識。如中國學習者過度依賴“在我看來”“我認為”(in my opinion, as for me)等自我角度狀語,“當然”“肯定”(of course, certainly)等確定性副詞/詞組,“我認為”“我們知道”(I/we think, we know)等立場動詞構式。具體到語用效力上,這些基本上屬于增強語,用以增強語氣,借以凸顯自己的觀點。而相比之下,本族語者增強語的使用要少得多,模糊語如“可能”“也許”(perhaps, probably, would, could等)使用則多得多,模糊語的使用緩和了作者的觀點,顯得語氣委婉、協商性強。

                態度立場方面,中國學習者比本族語者更傾向于在論事說理中表達對事物、行為的價值和倫理判斷,語氣較強烈,評判中引經據典多,事實論證少。具體表現為中國學習者好用情態動詞表達責任、義務,且“必須”“應該” (must, should)等中高值情態詞高頻使用;好用形容詞表評判,如“很重要”“非常必要”(it is important/necessary to-inf);好用動詞表意愿,如“我/我們要/想……”(we like/want to-inf)。與此相比本族語者這些用法均少得多,而中低值的情態動詞“或許”“可能”(would, could)使用較多,評判表達較委婉,引述較具體。

                無論是認知立場還是態度立場,中國學習者句子主語大都為第一人稱“我”“我們”(I,we),或泛指類名詞如“人們”“有人”“學生們”(people, students)等,且主動語態使用突出,口語化明顯,因此顯得主體意識強烈,主觀性強。而本族語者使用第三人稱主語、無靈主語及被動語態明顯較多,因此客觀性較強,書面語特征明顯。

                文化思維因素造成差異

                現代語言學家普遍認為語言與文化相互依存,二者以思維方式連接。每一種思維方式都反映了人們所在社會文化的具體現實,且一經形成就具有穩定性,人們就會不自覺地用這種已形成的思維方式指導自己的行為。因此,思維方式既是社會文化諸特征的集中體現,又對文化心理產生制約作用。思維方式又與語言密切相關。思維方式是語言生成和發展的深層機制,引導、規約其發展;語言又反過來促使思維方式得以形成和發展,是思維的主要載體和主要表現形式。薩丕爾-沃爾夫假設提出語言決定論,認為語言決定了一個人的思維,縱然這個強勢論斷爭議頗多,但語言和思維相互影響、相互制約及語言表達受思維方式支配已是無可爭議的事實。脫離文化思維差異去探討語言差異是不可取的,因此對比中西方思維方式差異,了解各自背后的文化淵源并探尋其對語言的影響,能幫助我們有效把握中外立場表達差異,有的放矢地解決問題。

                中西文化心理各有側重

                中西方在人與自然、人與人、人與歷史等諸多層面的認識上存在差異,反映了雙方不同的哲學觀、倫理觀、價值觀、審美觀、時空觀等諸多文化心理特征。

                主體型和客體型。中華民族“天人合一”的東方哲學觀,認為天、地、人、萬物在本質上是一個有機統一的生命整體,即“萬物一體”,故人們應當順從自然規律,與自然和諧相處;同時人又有駕馭、統領天地的本領,“人定勝天”,也即人具有主觀能動性。這種哲學觀本質上是以人本為主體的,即孟子所言“萬物皆備于我”,強調從主體自身出發,認為認識了自身,也就認識了自然界和宇宙的根本規律。這種人本文化的長期積淀就形成了漢民族的主體型思維方式,即以人本主體的需要為中心,從自我出發來觀察、理解、描寫和分析客觀世界,反映在語言上則是當描述事物和闡述事例的過程涉及行為主體時,漢語習慣上用生命體尤其是人作主語,當人稱不言自明時,就用“有人”“人們”“大家”等泛指人稱或直接省略主語成無主句,且多用主動語態。據此,我們不難理解為什么我國學習者的立場表達主體意識突出、主觀性強了,主語大都為有靈主語,尤其是第一人稱主語和泛指類指名詞等,主觀意愿動詞多,主動語態占多數,以“我”為主的角度狀語偏多等,都是其相應的表現。這些英語中主要屬口語體的特征被學習者們廣泛地用在了立場表達中,除了學習者本身對英語行文規范了解不夠之外,其根源還在于中國傳統的思維定勢和其漢語母語的一些行文規范的遷移。

                在人與自然的關系上,西方文化一開始就表現出強烈的控制和征服欲,思想上形成了“天人各一”的對立哲學觀。他們認為人與自然對立,物我分離,物質與精神、社會與自然、本質和現象都可以分立開來,而人必須征服自然才能把握自身、把握未來,這就逐步形成了西方的客體型思維方式。它以物主為主體,主客二分,天人對立,把客觀世界作為觀察、分析、推理和研究的中心,以理性、客觀、求真的態度去探索客觀世界的規律。這種思維反映在語言上則是物主、無靈主語大量使用,被動語態與主動語態并重等。這就解釋了為什么本族語者立場表達第一人稱主語不多,而無靈主語大面積使用,被動語態較多,總體上客觀性較強等語言特征。

                集體主義和個體主義。中國的儒家思想倡導的不是對自然奧秘的無窮探索,而是如何用社會倫理規范來治家治國治天下,由此形成了三綱五常的社會關系和嚴格的社會身份制度,并以此作為制約人們處事的價值標準和行為規范。在這種制度規范下,家族利益、國家利益重要性被放大,而個人意愿和利益被縮小,久之就積淀成漢民族的集體主義文化。連淑能認為,集體主義強調人的社會性和社會群體對個人的約束,不突出個人和個性,認同群體,信奉權威,個人對群體有著不可推卸的倫理義務,即人的本質是倫理的。反映在語言上有個人代表集體所言時的語氣強硬、多發號施令,多號召,多引用權威,多道德評判,少委婉、商討口氣,道德鞭笞多,事實論證少等一系列語言特征。這就解釋了我國學習者語氣強烈的增強語偏多,而模糊語使用偏少的現象;同時也解釋了其評判類態度立場偏多、具體事實論證少、語氣過硬過直等特點。學習者們正是把集體主義文化和思維下對社會、對國家的責任意識遷移到了立場表達中,不自覺地呈現出一種道德評判者和捍衛者的姿態。

                西方哲學規定人本質上是認知的,其客體型思維激勵著人們去探索萬物本質,發掘自然規律。人不是在與其周邊的人、與社會的人倫關系中實現價值,而是在探索世界中如何最大限度地發揮個人才能、彰顯個人實力中實現自身價值,這就形成了西方的個體主義文化和價值觀,倡導個人自信、個性和對他人作為個人的尊敬,反對權威。反映在語言上表現為語氣委婉、客氣,不強加,少發號施令;不依賴于權威話語,尊重他人觀點,無論贊成還是批駁都具體到被引述個人。因此其立場表達上模糊語使用較多,委婉建議多,發號施令少,且引經據典少,引述相對具體化、個人化。他們在表明自己觀點的同時也表現出對他人包括讀者和被引述人作為平等交流對象的尊重,彰顯了自己的想法,也照顧到了他人的面子。

                文化和思維方式并無優劣之分,在互相尊重、互相了解的基礎上促進雙方積極交流是跨語言跨文化交際的正確之道,也是我國廣大外語教學和研究者們的職責所在,最重要的是如何在這些差異探究基礎上構建一個既充分尊重外語本族語文化思維和行文規范,又充分彰顯中國社會文化特色的中國學習者二語立場表達培養體系,知彼又揚己,以積極彰顯中國文化特色,提高中國文化在國際上的認可度和美譽度。

               

                (本文系2017年度浙江省哲學社會科學規劃后期資助立項課題“中國英語學習者立場表達能力研究”(17HQZZ07)階段性成果)

                (作者單位:浙江師范大學外國語學院)

              作者簡介

              姓名:俞燕明 工作單位:浙江師范大學外國語學院

              課題:

              本文系2017年度浙江省哲學社會科學規劃后期資助立項課題“中國英語學習者立場表達能力研究”(17HQZZ07)階段性成果

              轉載請注明來源:中國社會科學網 (責編:齊澤垚)
              W020180116412817190956.jpg
              用戶昵稱:  (您填寫的昵稱將出現在評論列表中)  匿名
               驗證碼 
              所有評論僅代表網友意見
              最新發表的評論0條,總共0 查看全部評論

              回到頻道首頁
              QQ圖片20180105134100.jpg
              jrtt.jpg
              wxgzh.jpg
              777.jpg
              內文頁廣告3(手機版).jpg
              中國社會科學院概況|中國社會科學雜志社簡介|關于我們|法律顧問|廣告服務|網站聲明|聯系我們
              1 3 8 24 72倍投