首頁 >> 資訊 >> 本網原創
              《海外中國研究書系:日本學人唐代文史研究八人集》新書發布
              2018年10月22日 10:56 來源:中國社會科學網 作者:陸航 字號

              內容摘要:《海外中國研究書系:日本學人唐代文史研究八人集》新書發布暨學術研討會在西安舉行陸航攝日本著名中國文學研究學者、專修大學松原朗教授發言陸航攝中國社會科學網西安訊(記者陸航)文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富。10月 21日,由日本專修大學松原朗教授、西北大學李浩教授合作主編的《海外中國研究書系:日本學人唐代文史研究八人集》新書發布暨學術研討會在西安舉行。國家圖書館原館長詹福瑞教授、武漢大學尚永春教授、北京大學杜曉勤教授、南開大學盧燕新教授、復旦大學查屏求教授等50余位專家學者出席會議。

              關鍵詞:

              作者簡介:

                《海外中國研究書系:日本學人唐代文史研究八人集》新書發布暨學術研討會在西安舉行 陸航/攝

                中國社會科學網西安訊(記者陸航)文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富。10月21日,由日本專修大學松原朗教授、西北大學李浩教授合作主編的《海外中國研究書系:日本學人唐代文史研究八人集》新書發布暨學術研討會在西安舉行,國家圖書館原館長詹福瑞教授、武漢大學尚永亮教授、北京大學杜曉勤教授、南開大學盧燕新教授、復旦大學查屏球教授等50余位專家學者出席會議。

                西北大學副校長常江在致辭中表示,革故鼎新是這個時代的主題,中國學術走出去與引進來,溝通交流、互鑒對話,在相互尊重與合作的基礎上,才能構建精神相融的人類命運共同體文化。引進海外中國研究,正是把世界看中國的眼光借過來,以使我們能更清楚的看自己,更清楚得看世界,以使我們能更好的融入世界、走向世界、改變世界。《日本學人唐代文史研究集》,是西北大學中國文化研究中心主任李浩教授,與日本著名中國文學研究學者、專修大學松原朗教授共同策劃和主編的一套譯叢,第一批將由西北大學出版社推出日本關于唐代文學和歷史研究的八部論著。《隋唐長安與東亞比較都城史》([日]妹尾達彥著,高兵兵、郭學妮、黃海靜譯);《中國古代皇帝祭祀研究》([日]金子修一著,徐璐、張子如譯);《唐代軍事財政與禮制》([日]丸橋充拓著,張樺譯);《唐代的外交與墓志》([日]石見清裕著,王博譯);《晚唐詩之搖籃——張籍姚合賈島論》([日]松原郎著,張渭濤譯);《杜甫農業詩研究——八世紀中國農事與生活之歌》([日]古川末喜著,董璐譯);《白居易研究——閑適的詩想》([日]埋田重夫著,王博譯);《唐代小說〈板橋三娘子〉考》([日]岡田充博著,獨孤嬋覺、吳月華譯)。這八部論著涵蓋文史研究領域,原作者均是日本唐代文史研究的領軍人物,內容充分體現并代表著當代日本學術界富有日本特色的中國學研究成果。這套叢書的問世,對提升“一帶一路”背景下的國際學術交流、國內唐代研究國際化,以及中日學術交流,均將起到非常重要的推動作用。

                西北大學出版社社長馬來介紹,早在四年前,李浩教授和松原朗教授提出,截取中國古代文明最有影響的唐代,譯介日本學界最具代表性、最有影響力的文史研究著述,組成《日本學人唐代文史研究八人集》,以使中國讀者了解日本學人的古代中國觀,日本學人的學術及學術方法,推動中日人文交流。西北大學出版社的積極響應,西北大學文學院、社科處將其列入“西北大學文科學科支持項目”;陜西省新聞出版局將其納入陜西出版基金資助規劃,進而得到國家出版基金立項支持;部分圖書出版還得到“日本國際交流基金資助”。這些都有力的保證了叢書出版。

                馬來說,回顧四年多來的出版歷程,我們深感學術出版之艱辛,西北大學以及上級有關部門施予援手之可貴。松原朗先生作為叢書主編之一,全面梳理日本學界研究狀況,選擇書目形成基本架構,經過編委會充分論證,遂在日本聯系作者,爭取出版社授權,期間曲盡周折,多有勞做,就在本次會議召開的前幾天,忙碌的版權事務才告一段落,這位致力于為中日文化交流構梁架橋的日本學者值得我們尊敬。我們特邀請著名畫家閆軍平先生創作唐詩主題的山水畫,贈送松原朗先生。

                馬來表示,本套叢書作為“海外中國研究書系”的一部分,給讀者提供“世界看中國”的另一個側面。與本套叢書相關的《精神譯叢》,是西北大學出版社引進版權出版的當代世界思想學術前沿代表作品,為讀者朋友提供他者看世界、看未來的眼光,為學術界思考人類文明發展提供借鑒。學術出版任重道遠。

                叢書主編日本專修大學松原朗教授、西北大學李浩教授,叢書副主編、譯者代表高兵兵教授,叢書出版日方聯絡人張渭濤副教授、編委會主任段建軍教授等作者、譯者一并到會并發言。高兵兵教授在發言中介紹,為了使日本中國學研究成果準確地呈現,本叢書的翻譯團隊由兩部分組成,一部分是由原書作者推薦,均為原作者的博士研究生,因而能夠較為全面地把握原作者的治學特點及行文風格;另一部分則由主編約請西北大學、陜西師范大學、延安大學的日語教師來擔當,原則是必須具有文史相關研究領域的學術背景。

                西北大學中國文化研究中心主任李浩教授表示,西北大學唐代文史研究中心與西北大學出版社潛志文化積累,追紹名山事業,此次聯合中日學界同志,共襄譯林盛舉,推出這套翻譯叢書,旨在以專業的翻譯和精良的制作,將最具日本學術特色的中國學研究成果加以譯介,以求聚沙成塔,蔚為大觀,不僅為人文社會科學提供最前沿的研究成果,而且對于一般讀者,也能給予豐厚的精神滋養。

                專家代表西安交通大學霍士富教授、西北大學王春泉教授、王維坤教授先后發言。與會學者提出,本套叢書在深挖細探中國古籍原典的基礎上,運用相關理論進行了深入探討,充分顯示了日本學者重視文獻整理和文本解讀的治學特色。

                據悉。本叢書于2016年入選陜西出版資金資助項目,2017年入選國家出版基金資助項目,日本國際交流基金與西北大學文學學科基金亦對本叢書給予大力支持。

               

                

                

              作者簡介

              姓名:陸航 工作單位:

              轉載請注明來源:中國社會科學網 (責編:韓卓吾)
              W020180116412817190956.jpg
              用戶昵稱:  (您填寫的昵稱將出現在評論列表中)  匿名
               驗證碼 
              所有評論僅代表網友意見
              最新發表的評論0條,總共0 查看全部評論

              回到頻道首頁
              QQ圖片20180105134100.jpg
              jrtt.jpg
              wxgzh.jpg
              777.jpg
              內文頁廣告3(手機版).jpg
              中國社會科學院概況|中國社會科學雜志社簡介|關于我們|法律顧問|廣告服務|網站聲明|聯系我們
              1 3 8 24 72倍投